Meetye
LOADING
arrow_back ALL POSTS
DEEP DIVEJune 11, 2026 · 6 min read

Live translation, explained — everyone speaks their own language

MO
The MeetOye Team
ENGINEERING

Live translation is MeetOye's main differentiator. Each participant can speak in their own language and understand everyone else in the language they chose — without anyone switching tools or slowing down.

The experience

Say a speaker talks in Urdu: "Hum next week demo complete kar denge." An English participant sees "We will complete the demo next week." An Arabic participant sees the same sentence rendered in Arabic. Everyone keeps their own caption language; the original transcript is always preserved alongside the translation.

Why it stays fast

  • Speech-to-text only runs when voice activity is detected, so the AI is not burning cost on silence.
  • MeetOye translates only the languages participants actually requested — not every language for every person.
  • Each participant receives only their selected caption language over the data channel, keeping bandwidth and latency low.
  • Translated captions target a 2–4 second window; original captions land in 1–2 seconds.

Do not broadcast every translation to every participant. Only send each participant the caption language they selected.

MEETOYE LIVE-TRANSLATION UX RULES

The result is a call where language stops being a tax. People contribute in the words they think in, and the room understands them anyway.

READ NEXT

Introducing Oya — the AI that sits in every MeetOye call

Every MeetOye meeting ships with Oya, a built-in assistant that listens, transcribes, translates and emails a recap. No bots to invite, no plugins to install.

Meetings that remember themselves

Transcripts, recaps, decisions and action items — generated automatically and routed to the right inbox. A look at what happens after you hang up.