Meetye
LOADING
arrow_back ALL POSTS
GUIDEJuly 4, 2026 · 6 min read

Live Meeting Translation Guide for Multilingual Teams

MO
The MeetOye Team
PRODUCT

Multilingual meetings work best when people can speak naturally and still understand the room. Live translation is not just a caption feature; it changes who can participate fully.

Design the meeting for language access

  • Ask participants to choose their spoken and caption languages before joining.
  • Pause briefly after important decisions so captions can catch up.
  • Summarize decisions verbally before moving on.
  • Share the recap after the call so people can review in writing.
WORKFLOWBENEFIT
Live captionsHelps people follow the current conversation.
Translated transcriptCreates reviewable context after the call.
AI recapMakes decisions easier to confirm across languages.
Action itemsReduces ambiguity about ownership.

MeetOye is built for this pattern with participant-level language settings, Oya transcription, translated captions, and post-call recaps.

Oya AIMeeting transcriptionAI meeting assistant
READ NEXT

Introducing Oya — the AI that sits in every MeetOye call

Every MeetOye meeting ships with Oya, a built-in assistant that listens, transcribes, translates and emails a recap. No bots to invite, no plugins to install.

Live translation, explained — everyone speaks their own language

A participant speaks Urdu, another reads English, a third reads Arabic — all in the same call, in near real time. Here is how MeetOye makes that feel effortless.